Carmen | Titolo | Spartito | Carmen | Titolo | Spartito | |
Intro (The Cambridge Songs) | ||||||
I | De Epiphania | XXXI | Hipsipile Archemorum Plorat | |||
X | De Luscinia | XXXIII | Nenia de Mortuo Conrado II Imperatore | |||
XIII | Carmen Christo Dictum | XXXV | Sacerdos et Lupus | |||
XIV | De Puero Niveo | XXXVI | Ad Mariam | |||
XV | Mendosa Cantilena | XXXVIII | Nisus Omnigeni | |||
XVI | Cantilena in Heinricum III Regem Coronatum | XLI | Gratulatio Reginae a Morbo Recreatae | |||
XX | De Asino Alfradae | XLII | De Iohanne Abbate | |||
XI | Diapente et Diatesseron | XLIV | Resurrectio | |||
XV | Versus ad Popponem | XLVIII | Magister Puero | |||
XXVII | Invitatio Amicae | XLIX | Veni Dilectissime | |||
XXX | De Proterii Filia | LXXXIII | Eia Obsecra |
Storiella ambientata in una comunità monastica femminile.
Suor Alfrad perde un'asina gravida a causa di un lupo. Le sorelle Adela e Fritherun la confortano con la previsione che Dio le fornirà un'altra asina.
Lo sviluppo musicale segue l'andamento del racconto, iniziando e concludendosi in modo sereno ma sottolineando, nella parte centrale, la tragicità e la concitazione degli eventi.
TESTO
Est unus locus Homburh dictus, in quo pascebat asinam Alfrad, viribus fortem atque fidelem. | C'è un luogo di nome Homburg, dove Alfrad pascolava un'asina forte e fedele. | |
Que dum in amplum exiret campum, vidit currentem lupum voracem, caput abscondit, caudam ostendit. | Essa uscì una volta in aperta campagna, vide un famelico lupo che correva, nascose il capo e mostrò la coda. | |
Lupus accurrit, caudam momordit; asina bina levavit crura fecitque longum cum lupo bellum. | Il lupo accorse, morse la coda; l'asina alzò due zampe e lunga battaglia ingaggiò con il lupo. | |
Cum defecisse vires sensisset, protulit grandem plangendo vocem vocansque suam moritur domnam. | Sentendo che le forze venivano meno, levò alto un lamento e chiamò la sua padrona, mentre moriva. | |
Audiens grandem asine vocem Alfrad cucurrit: «Sorores,» dixit, «cito venite, me adiuvate! | Udendo il forte richiamo dell'asina, Alfrad accorse: «Sorelle», disse, «venite subito ad aiutarmi! | |
Asinam caram misi ad erbam; illius magnum audio planctum; spero, cum sevo ut pugnet lupo.» | La mia cara asina avevo mandato a pascolare; sento alto il suo pianto; immagino che stia combattendo con il lupo crudele». | |
Clamor sororum venit in claustrum, turbe virorum ac mulierum assunt, cruentum ut captent lupum. | Il rumore delle sorelle giunse dal chiostro e torme di uomini e di donne accorsero, per prendere il lupo sanguinario. | |
Adela namque, soror Alfrade, Rikilam querit, Agatham invenit, ibant, ut fortem sternerent hostem. | Infatti Adela, sorella di Alfrad, cerca Rikila, trova Agata, e si muovono per sconfiggere il forte nemico. | |
At ille ruptis asine costis sanguinis undam carnemque totam simul voravit, silvam intravit. | Ma quello, squarciato il fianco all'asina, in un mare di sangue tutta la cerne mangiò e nel bosco fuggì. | |
Illud videntes cuncte sorores crines scindebant, pectus tundebant, flentes insontem asine mortem. | Vedendo ciò tutte le sorelle i capelli si strappavano, il petto si battevano, piangendo l'incolpevole morte dell'asina, | |
Denique parvum portabat pullum; illum plorabat maxime Alfrad, sperans exinde prolem crevisse. | che inoltre gravida era di un puledro. Alfrad soprattutto quello piangeva, giacché sperava che dall'asina una prole crescesse. | |
Adela mitis, Fritherun dulcis venerunt ambe, ut Alverade cor confirmarent atque sanarent: | La mite Adela e la dolce Fritherun giunsero entrambe per tranquillizzare e curare il cuore di Alfrad: | |
«Delinque mestas, soror, querelas! Lupus amarum non curat fletum: Dominus aliam dabit tibi asinam.» | «Poni fine, sorella, ai tristi lamenti! Il lupo non si cura dell'amaro pianto: il Signore un'altra asina ti darà.» |
ORGANICO | |
---|---|
Soprano solista Contralto solista Tenore solista Basso solista Coro: Soprani Mezzosoprani Contralti Tenori Baritoni Bassi | Orchestra: Violini primi Violini secondi Viole Violoncelli Contrabbassi |