Versione italianaEnglish version
Carmina Cantabrigiensia - The Cambridge Songs - L'opera


Genere: Commemorativo

XXXIII - Nenia de Mortuo Conrado II Imperatore

Cantilena lamentationum (da non confondere con i requiem) in ricordo della morte di Corrado II avvenuta a Utrecht il 04 giugno 1039.


ATTENZIONE: Le voci dei solisti e del coro non sono reali, sono ottenute
da campionature dei suoni e devono essere intese solo a titolo esemplificativo.

TESTO

Qui habet vocem serenam, hanc proferat cantilenam
de anno lamentabili et damno ineffabili,
pro quo dolet omnis homo forinsecus et in domo.
Suspirat populus domnum vigilando et per somnum:
Rex Deus, vivos tuere et defunctis miserere.
   Chi ha voce chiara, offra questo canto,
del lacrimevole anno e dell'indicibile danno
di cui ogni uomo si duole, tra molti e tra sé.
Sospira il popolo, sia mentre veglia sia nel sonno, per il suo signore:
Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia.
 
Anno quoque millesimo nono atque trigesimo
a Christi nativitate nobilitas ruit late:
ruit cesar caput mundi et cum illo plures summi,
occubuit imperator Kuonradus, legis amator.
Rex Deus, vivos tuere et defunctis miserere.
   Proprio nell'anno mille e trentanove
dalla nascita di Cristo, la nobiltà rovinò ovunque:
cadde il cesare, capo del mondo, e con lui molti sommi,
morì l'imperatore Corrado, amante della legge.
Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia.
 
Eodem vero tempore occasus fuit glorie:
ruit stella matutina Chunelinda regina.
Heu quam crudelis annus! Corruerat Herimannus,
filius imperatricis, dux timendus inimicis,
ruit Kuono, dux Francorum, et magna pars seniorum.
Rex Deus, vivos tuere et defunctis miserere.
   Nello stesso tempo tramontò la gloria:
cadde la stella mattutina, la regina Gunilde.
Ahimé che anno crudele! Cadde Ermanno
figlio dell'imperatrice, capo terribile per i nemici,
cadde Corrado, comandante dei Franchi, e la gran parte dei nobili.
Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia.
 
Imperatoris gloria sit nobis in memoria,
et recenti mentione vivat vir indolis bone;
vivat dominator probus frequenti carmine novus,
preclara fama post mortem vite prestet hunc consortem.
Rex Deus, vivos tuere et defunctis miserere.
   La gloria dell'imperatore rimanga nella nostra memoria,
e viva nel frequente ricordo l'uomo di buona indole;
viva il probo dominatore rinnovato dal frequente canto,
la gloriosa fama, dopo la morte, possa tenerlo come consorte per la vita.
Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia.


ORGANICO
Coro:
Soprani
Contralti
Tenori
Bassi
Orchestra:
Violini
Viole
Violoncelli
Contrabbassi

Se qualcuno deciderà di mettere a repertorio uno o più di questi brani, mi mandi le registrazioni, in modo che io possa pubblicarle: purtroppo con gli strumenti di cui dispongo non posso simulare le voci del coro con risultati accettabili.
Oltre ai singoli spartiti, è disponibile anche il libretto (16 MB) con spiegazioni, testi e traduzioni, oppure il libro (70 MB) che contiene quanto presente nel libretto più tutti gli spartiti e le copie dei fogli originali di Cambridge.
Se necessitate delle parti distinte, contattatemi per avere il file di Finale.
Hey! Non dimenticatevi di farmi sapere che cosa ne pensate.


La mia musica è disponibile anche su iTunes.

Licenza Creative Commons
L'utilizzo di tutte le opere musicali
pubblicate in questo sito è regolato
da una Licenza Creative Commons.

realizzazione e grafica 2010-2014 - multiwire.net
hosting multiwire.net