| Carmen | Titolo | Spartito | Carmen | Titolo | Spartito | |
| Intro (The Cambridge Songs) | ||||||
| I | De Epiphania | XXXI | Hipsipile Archemorum Plorat | |||
| X | De Luscinia | XXXIII | Nenia de Mortuo Conrado II Imperatore | |||
| XIII | Carmen Christo Dictum | XXXV | Sacerdos et Lupus | |||
| XIV | De Puero Niveo | XXXVI | Ad Mariam | |||
| XV | Mendosa Cantilena | XXXVIII | Nisus Omnigeni | |||
| XVI | Cantilena in Heinricum III Regem Coronatum | XLI | Gratulatio Reginae a Morbo Recreatae | |||
| XX | De Asino Alfradae | XLII | De Iohanne Abbate | |||
| XI | Diapente et Diatesseron | XLIV | Resurrectio | |||
| XV | Versus ad Popponem | XLVIII | Magister Puero | |||
| XXVII | Invitatio Amicae | XLIX | Veni Dilectissime | |||
| XXX | De Proterii Filia | LXXXIII | Eia Obsecra | |||
Cantilena lamentationum (da non confondere con i requiem) in ricordo della morte di Corrado II avvenuta a Utrecht il 04 giugno 1039.
TESTO
| Qui habet vocem serenam, hanc proferat cantilenam de anno lamentabili et damno ineffabili, pro quo dolet omnis homo forinsecus et in domo. Suspirat populus domnum vigilando et per somnum: | Chi ha voce chiara, offra questo canto, del lacrimevole anno e dell'indicibile danno di cui ogni uomo si duole, tra molti e tra sé. Sospira il popolo, sia mentre veglia sia nel sonno, per il suo signore: Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia. | |
| Anno quoque millesimo nono atque trigesimo a Christi nativitate nobilitas ruit late: ruit cesar caput mundi et cum illo plures summi, occubuit imperator Kuonradus, legis amator. | Proprio nell'anno mille e trentanove dalla nascita di Cristo, la nobiltà rovinò ovunque: cadde il cesare, capo del mondo, e con lui molti sommi, morì l'imperatore Corrado, amante della legge. Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia. | |
| Eodem vero tempore occasus fuit glorie: ruit stella matutina Chunelinda regina. Heu quam crudelis annus! Corruerat Herimannus, filius imperatricis, dux timendus inimicis, ruit Kuono, dux Francorum, et magna pars seniorum. | Nello stesso tempo tramontò la gloria: cadde la stella mattutina, la regina Gunilde. Ahimé che anno crudele! Cadde Ermanno figlio dell'imperatrice, capo terribile per i nemici, cadde Corrado, comandante dei Franchi, e la gran parte dei nobili. Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia. | |
| Imperatoris gloria sit nobis in memoria, et recenti mentione vivat vir indolis bone; vivat dominator probus frequenti carmine novus, preclara fama post mortem vite prestet hunc consortem. | La gloria dell'imperatore rimanga nella nostra memoria, e viva nel frequente ricordo l'uomo di buona indole; viva il probo dominatore rinnovato dal frequente canto, la gloriosa fama, dopo la morte, possa tenerlo come consorte per la vita. Dio re, custodisci i vivi e dei morti abbi misericordia. | |
| ORGANICO | |
|---|---|
| Coro: Soprani Contralti Tenori Bassi | Orchestra: Violini Viole Violoncelli Contrabbassi |
